sobota, 11 stycznia 2014

Co Ali ma wspólnego z Francją?

Co Ali ma wspólnego z Francją?


Jak wiemy temat Francji był często poruszany, a głównie z ust Ali. Chcecie się dowiedzieć ile tego było? Mnie zastanawia co naprawdę ją łączy z Francją!

1. W 2x13 widzimy po raz pierwszy sypialnię Alison. Wisi w niej tabliczkę z francuskim cytatem. Myślimy że chodzi o bliźniaczkę, ale przecież jest w języku francuskim.


2. Wszyscy wiemy że Alison mówi po francusku! Często pojawiały się od niej zwroty w tym języku. Może podszkoliła się będąc we Francji?


3. W 1x09 widzimy Ali i Em przebierające się w szatni. Alison mówi: "Muszę znaleźć chętną francuską rodzinę na wymianę z jakąś inną dziewczyną. Francja będzie niesamowita!". Potem pokazuję Emily biustonosz i mówi: "Widziałaś to? Mam z francuskiego katalogu."


4. W 3x18 widzimy Alison i Emily rozmawiające o Paryżu (znowu). Emily pyta: "Planujesz wyjazd?", na co Ali odpowiada: "Ty i ja w słodkim Paryżu?", a potem opowiada o swoich planach bardzo szczegółowo. Jakby planowała to naprawdę. 



5. W 2x12 Alison mówi do Emily: "Możesz tu zostać, lub iść ze mną". Czy chodziło o małą podróż do Europy?


Później Em dostaje pocztówkę. Może od Ali z Paryża?


6. Vivian (Vivienne) to nazwa francuska, tak samo jak DiLaurentis.


7. Marlene K. piszę: "Ali pokochałaby tą książkę".


8. Podczas odcinka 4x03 Norman Buckey napisał że wygaszacz Spencer coś znaczy.


Tak więc co ten wygaszacz znaczy?


Nie było wiele spekulacji na temat co to jest.
A wiecie co to naprawdę?

Wieża Eiffla!

Więc co te wszystkie wskazówki mają znaczyć?
Alison się tam ukrywała? 
Nie bez powodu, aż tyle razy to było poruszane.
A może jednak?

A teraz pytanie do was: Jakie macie na ten temat zdanie? Uważacie że to prawdopodobne że Ali ukrywała się we Francji? Macie swoje teorie? Podobała wam się notka? Chętne poczytam to w komentarzach!

PS czekałam z 3h by to opublikować "jutro" więc wstawiam o 00:00 :D

12 komentarzy:

  1. Haha, a ja jestem pierwszym tego czytelnimiem^^super♥

    OdpowiedzUsuń
  2. Rewalacja! Ciekawe, nie wiedziałam że aż tyle tego! :)

    Pozdrawiam
    -C

    OdpowiedzUsuń
  3. Chwila to jest myśl! Po co uciekać do jakiegoś zasranego Ravenswood (taka była moja teoria, bo wtedy mogłaby być jednocześnie blisko i daleko od dziewczyn) jak można uciec do pięknego Paryża kiedy tak dobrze zna się francuski? :) Najbardziej zastanawia mnie pocztówka być może od Ali dla Em. Jest tam chyba napisane: "Przestań kopać! Policja w LA wie, że to ty jesteś zdolna do morderstwa!". Jeśli coś źle tłumaczę to przepraszam, ale nie jestem dobra z francuskiego :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Och, dzięki! Ja się nie uczyłam francuskiego, także.. <3

      Ale co ma do tego Los Angeles?

      Usuń
    2. Właśnie to mnie jedynie zdziwiło. O co może chodzić z tym LA... Może nie chodzi o LA jako Los Angeles tylko o coś innego. Po przetłumaczeniu wstępnym można byłoby powiedzieć, że albo chodzi o policje z LA lub policjantów LA / policje LA czyli instytucję nazwaną LA (coś w stylu FBI itd.). Tylko to już chyba nie ma mniejszego sensu...

      Usuń
    3. Dziwi mnie że w serialu treść pocztówki w ogóle nie była poruszona =)

      Usuń
    4. Mnie też. Niby taka mała rzecz, ale mówi coś konkretnego. Sama nie wiem, może uznali, że to jedynie kolejny wybryk A i nie ma się co nad tym zastanawiać?

      Usuń
    5. La to rodzajnik. Wskazuje na rodzaj rzeczownika. La police to rodzaj żeński.
      Wydaje się, że chodzi o LA jako Los Angeles, bo A zostało napisane dużą literą tak jak wszystkie litery A w wiadomości.

      Usuń
    6. tak, la odnosi się tu do rodzajnika, tak jak np w polskim 'ten', 'ta', więc nie ma nic wspólnego z Los Angeles :)

      Usuń
  4. Nie to, że coś, ale te dwie teorie są dośc podobne ;)
    http://inlovewithpll.blogspot.com/2014/04/motyw-francji-w-pretty-little-liars.html#comment-form

    OdpowiedzUsuń

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...